2024年11月22日 星期五

道德經The Tao Te Ching

 道德經

第一章:「道可道,非常道,名可名,非常名。無,名天地之始,有,名萬物之母。故常無,欲以觀其妙,常有,欲以觀其徼/jiào/,此兩者同出而異名,同謂之玄,玄之又玄,眾妙之門。」 

第二章:有無相生,難易相成,長短相校,高下相傾,音聲相和,前後相隨。生而不有,為而不恃,功成而弗居,夫爲弗居,是以不去。

第四章:挫其銳,解其紛,和其光,同其塵。

第六章:谷神不死,是謂玄牝。綿綿若存,用之不勤。

第八章:上善若水,水善利萬物而不爭,處眾人人之所惡,故幾於道。

第十章:載營魄抱一,能無離乎?專氣致柔,能嬰兒乎?滌除玄覽,自

第十一章:有之以為利,無之以為用

第十六章:致虛極,守靜篤。

第二十二章:曲則全,枉則直,窪則盈,盈,則新,少則得,多則惑。

第二十八章:復歸於樸。樸散則為器。

正一一#立·矛起跳跆,免不可用新品

Here is the translation of the selected passages from the Tao Te Ching (道德經), preserving the key Chinese terms as requested:


Chapter 1:

"Dao (道) can be spoken of, but it is not the eternal Dao.
Names (名) can be named, but they are not the eternal Names.
'Non-being (無)' is the name of the beginning of Heaven and Earth;
'Being (有)' is the name of the mother of all things.
Therefore, constantly embracing 'Non-being,' one observes its wonders (妙);
Constantly embracing 'Being,' one observes its manifestations (徼).
These two arise together but are named differently;
Together they are called the profound (玄).
Profound and more profound, it is the gateway to all wonders."


Chapter 2:

"Being and Non-being give rise to each other;
Difficult and easy complete each other;
Long and short measure each other;
High and low incline toward each other;
Sound and voice harmonize with each other;
Front and back follow each other.
They arise but do not claim possession,
Act without reliance,
Achieve success but do not dwell in it.
Because they do not dwell in it,
Their accomplishments endure."


Chapter 4:

"Blunt its sharpness (銳),
Untangle its knots (紛),
Harmonize with its light (光),
Blend with its dust (塵)."


Chapter 6:

"The Spirit of the Valley (谷神) never dies.
This is called the Mysterious Female (玄牝).
Its flow is unending, as though it is always present.
Its use is inexhaustible."


Chapter 8:

"The highest goodness is like water (水).
Water benefits all things without competing,
It dwells in places that others disdain.
Thus, it is close to the Dao."


Chapter 10:

"Carrying the soul and embracing Oneness (一),
Can you avoid separation?
Concentrating your Qi (氣) to achieve suppleness (柔),
Can you be like a newborn?
Cleansing your profound mirror (玄覽),
Can you remain pure?"


Chapter 11:

"What exists (有) provides utility;
What does not exist (無) provides function."


Chapter 16:

"Attain utmost emptiness (虛),
Hold steadfast tranquility (靜)."


Chapter 22:

"The bent shall be made whole,
The crooked shall be made straight,
The hollow shall be filled,
The worn shall be renewed,
Less shall be gained,
More shall be confused."


Chapter 28:

"Return to simplicity (樸).
When simplicity is scattered, it becomes tools (器)."


If you have further passages or specific phrases you’d like to explore, let me know!

沒有留言:

張貼留言

太極拳與莊子的智慧

太極拳與莊子的智慧 莊子〈人間世〉心齋 若一志, 無聽之以耳而聽之以心, 無聽之以心而聽之以氣。 聽止於耳,心止於符。 氣也者,虛而待物者也,唯道集虛。 虛者,心齋也。 Tai Chi Chuan and the Wisdom of Zhuangzi.  "Heart...